律师审校
法律合规翻译
法律翻译不是文字转换,而是权利义务、责任边界和法律效果的准确转写。
适合哪些材料
先判断材料用途,再决定是否需要盖章、审校、格式还原或行业专家介入。
国际商业合同
专利说明书与权利要求书
诉讼仲裁材料
公证认证与公司章程
合同、章程、授权书
诉讼仲裁和证据材料
专利、商标、合规说明
服务能力
不是只把文字翻成另一种语言,而是把译文做成可提交、可复核、可继续使用的交付件。
法律译员池
由法律背景译员处理核心文本,重要项目可配置律师或专利代理方向审校。
条款一致性
统一定义条款、义务动词、责任描述和管辖权表述,避免前后冲突。
合规交付
支持中英双语对照、盖章翻译件、术语表和审校说明。
适用行业方案
如果你的文件属于特定行业,可以从行业页继续查看风险点和材料链路。
交付物
根据材料用途组合交付,不强行增加不必要的服务项。
法律语义审校稿
定义条款和核心术语表
可提交盖章件
审校意见说明
验收重点
交付前把最容易影响使用的细节单独检查。
权利义务和责任边界
shall/may/must 等义务动词
管辖、赔偿、期限和金额
交付流程
法律合规翻译 ¥320 起/千字,专利与诉讼材料按难度评估
- 01
法律风险识别
- 02
术语表建立
- 03
翻译
- 04
法律审校
- 05
定稿交付
常见问题
合同翻译可以盖章吗?
可以提供符合用途的翻译盖章件,具体以材料用途和接收机构要求为准。
专利翻译怎么保证权利要求准确?
会单独处理权利要求书,重点检查开放式/封闭式表述、技术特征和从属关系。
需要法律合规?
提交文件或描述需求,30 分钟内获得专属项目经理响应和精准报价。